Translavic bv - your link to Eastern Europe

Ewa Posecka und Jeroen Hesp vereinten ihre jeweiligen sprachlichen und geschäftlichen Talente und gründeten Translavic BV im Jahre 2004. Stetiges Wachstum und die Einstellung von geeigneten Mitarbeitern mit Leidenschaft für Sprachen sowie mit einer stark kundenorientierten Denkweise bieten die Garantie dafür, dass Translavic seinen Kunden unübertroffene Übersetzungsdienstleistungen anbieten kann.

Bewegen Sie die Maus über die Bilder, um mehr über uns zu erfahren …

 

Geschäftsführer Jeroen Hesp
studierte Ingenieurwesen an der Universität für berufliche Bildung in Utrecht. Er ist für die tägliche Geschäftsabwicklung sowie für die Entwicklung des langfristigen Geschäftsplans verantwortlich. Jeroen ist zuverlässig und erfahren, um das Unternehmen in die richtige Richtung zu lenken. Seine Entschlossenheit, die besten Mitarbeiter einzustellen und die besten Prozesse umzusetzen, gewährleistet einen reibungslosen Betrieb und genaue und klare Kommunikation zwischen allen Parteien.

Produktionsmanagerin Mirjam Kolkman ist Absolventin der Hochschule Maastricht für Internationale Kommunikation mit dem Studienschwerpunkt „Übersetzen und Dolmetschen“. Danach erwarb sie ein Master-Diplom in slawischen Sprachen und Kulturen in Groningen. Mirjam spricht als erfahrene Projektmanagerin und talentierte Linguistin Niederländisch, Englisch, Russisch und Französisch. Sie sorgt dafür, dass die besten Experten zusammenarbeiten, um Übersetzungen von hoher Qualität auf Zeit und im Rahmen des Budgets zu liefern.

Justyna Śliwka ist als Leiterin der Personalabteilung für die Auswahl hochqualifizierter Übersetzer und für die Einstellung von Mitarbeitern vor Ort verantwortlich. Sie erwarb ein Master-Diplom in slawischen Sprachen und Kulturen in Groningen. Justyna baute ein umfangreiches Netzwerk von Dolmetschern, Übersetzern, Korrekturlesern, Korrektoren, Verfassern neuer journalistischer Texte und anderen Experten in ganz Europa auf. Dieses starke Team befähigt uns, die verschiedenen und herausfordernden Wünsche unserer Kunden zu meistern.

Projektmanagerin Ewa Posecka ist auch Vorsitzende des im Jahre 2008 gegründeten Tochterunternehmens Translavic Polska sp. z.o.o.. Als Absolventin der niederländischen Sprachwissenschaften der Universität Breslau in Polen lebte Ewa in den USA, Großbritannien und den Niederlanden und arbeitete für die Marktführer der Übersetzungsbranche. Ihre wertvolle Erfahrung lehrte sie, dass langjährige Geschäftsbeziehungen nur erfolgreich sind, wenn die Erwartungen des Kunden übertroffen werden. Die Qualitätskontrolle hat für Ewa die höchste Priorität. Sie arbeitet eng mit unseren Kunden zusammen, um ihren hohen Ansprüchen gerecht werden zu können.

Interne Übersetzerin und Korrekturleserin Anna Kosińska kommt aus Polen. Sie studierte an der Universität Breslau Englische Sprachwissenschaft und im Postgraduiertenstudium Übersetzungswissenschaft. Anna vertieft derzeit ihre Kenntnisse im Rahmen eines Studiums zu spezialisierten Übersetzungen und Computer-Tools. Seit 2004 arbeitete sie als Übersetzerin und Dolmetscherin für die wichtigsten Unternehmen im In- und Ausland und hat auch mehrere Bücher für einen Verlag übersetzt. Anna spricht Polnisch, Englisch und Deutsch.

Projektmanagerin Orsolya Farkas stammt aus Ungarn und erhielt ihren Doktor in Linguistik von der Universität Debrecen. Sie gab ihre Arbeitsstelle als Universitätsassistentin auf und entschied sich, in die Niederlande umzuziehen, um das Translavic Team zu verstärken. Orsolya unterstützt neben der Projektkoordination die Leiterin der Personalabteilung bei der Auswahl der Übersetzer und der Aktualisierung der Datenbank. Sie spricht Ungarisch, Englisch, Deutsch, Niederländisch und Russisch und hat über zehn Jahre Erfahrung als Übersetzerin.

Projektmanagerin Marta Karaffyová
ist eine geborene Slowakin und eine Absolventin der Comenius Universität in Bratislava, wo sie Übersetzen und Dolmetschen mit dem Schwerpunkt Niederländisch und Deutsch studierte. Marta leitet ihr Team von freiberuflichen Übersetzern durch alle Phasen des Projekts und hält sich an interne Qualitätskontrollverfahren, um sicherzustellen, dass die Übersetzungen richtig und vollständig sind. Sie spricht Slowakisch, Tschechisch, Deutsch, Niederländisch und Englisch.

Projektmanagerin und Korrekturleserin
Dorota Szaszko absolvierte ihr Postgraduiertenstudium in Übersetzungswissenschaft an der Universität Breslau. Zuvor absolvierte sie ihr Studium im Fach Umweltschutz an der Technischen Universität Breslau sowie im Fach Umwelttechnologie und -management an der De Montfort University in Großbritannien. Seit 2006 hat sie wertvolle Erfahrungen als freiberufliche Übersetzerin gewonnen und ist auf technische Übersetzungen spezialisiert. Dorota trat Translavic im Jahre 2008 als interne Übersetzerin bei und wurde in den darauf folgenden Jahren ein Mitglied des Projektmanagement-Teams. Sie spricht Polnisch, Englisch und Französisch.

Der freiberufliche Projektmanager und Übersetzer Petr Štádler stammt aus der Tschechischen Republik. Als Absolvent des Faches Englisch und Amerikanistik der Karls-Universität in Prag arbeitete er zuvor in der tschechischen Übersetzungsabteilung des Europäischen Parlaments und bringt wertvolle Erfahrungen mit. Seine perfekte Muttersprachkenntnis ist ein wichtiger Vorteil im Qualitätssicherungsverfahren. Er spricht auch Englisch, Französisch, Deutsch und Slowakisch.

Projektmanagerin Iryna Nikolayeva stammt aus der Ukraine. Sie studierte Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft in Kiew und erhielt ihren M.A. in englischer, deutscher und fremdsprachiger Literatur in Riwne. Früher arbeitete sie als Account-Managerin für ein niederländisches Unternehmen mit Sitz in Polen. Iryna trat unserem Team im Jahre 2009 bei, um ihre umfangreichen Sprach- und Managementfähigkeiten für die Koordination von Translavic-Projekten einzusetzen. Sie hat mehr als 5 Jahre Erfahrung als Übersetzerin und spricht Ukrainisch, Russisch, Polnisch, Englisch und Deutsch. Momentan lernt sie Niederländisch.

Interner Übersetzer und Korrekturleser Piotr Iciek wurde in Polen geboren und studierte Englische Philologie an der Nicolaus Copernicus Universität in Toruń und im Postgraduiertenstudium Übersetzungswissenschaft an der Universität Breslau. Er ist seit 2006 als Übersetzer tätig und studiert derzeit Volkswirtschaft an der Universität Breslau. Piotr spricht Polnisch, Englisch und Deutsch und ist auf Software-Lokalisierung spezialisiert.

Projektmanager Michalis Czatyris kommt aus Polen und erwarb einen M.A. in Slawischer Philologie von der Universität Danzig und auch einen M.A. in Zweisprachiger Übersetzung von der University of Westminster in London. Durch seine früheren Tätigkeiten bei einer Nachrichtenagentur und als freiberuflicher Übersetzer konnte er seine sprachlichen Fähigkeiten weitgehend nutzen und entsprechende Erfahrung und Know-how entwickeln. Michalis hat eine große Leidenschaft für Sprachen, insbesondere für Übersetzungen und neben seiner Muttersprache Polnisch, spricht er Englisch, Kroatisch und Serbisch.

AKTUELLES

Translavic feiert seinen 5. Geburtstag im Dezember 2009
›› Lesen Sie mehr...

Präsentierung der neuen Website im November 2009
›› Lesen Sie mehr...

Translavic nimmt an der EUATC-Konferenz in Bulgarien teil – Oktober 2009
›› Lesen Sie mehr...

Translavic gewinnt einen Rahmenvertrag mit der Europäischen Kommission – August 2009
›› Lesen Sie mehr...

TILP Zertifizierung – September 2008
›› Lesen Sie mehr...

Translavic Polska wurde in Breslau gegründet – März 2008
›› Lesen Sie mehr...

Translavic erfüllt die Norm der Europäischen Union – November 2007
›› Lesen Sie mehr...

NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
POLSKI
ATA
EUATC